Сериал Перевод с английского онлайн

Перевод с английского
IMDB
6.90
КиноПоиск
7.29

В мир сериала влетает молодой и амбициозный студент, которому поручили исполнять обязанности заведующего классом на время основного учителя, покидающего свой пост для прохождения профессиональной практики. Это решение ожидалось с интересом как со стороны ребят, так и их родителей. Перейдя в новую школу, главный герой обнаружил среди своих учеников неординарную коллективность. Здесь сосредоточены дети с разнообразными характерами, целями и стремлениями. Кто-то из них только-только присоединился к этому учебному заведению и активно пытается найти друзей и войти в новый окружение. А другой, более прожженный сверх меры ребята, пытаются завладеть симпатией своего учителя и одноклассников, выдумывая фантастические истории и события. Однако после того, как главного героя внедрили в школу, даже самая тонкая и искусно сплетенная ложь не избегает разоблачения. На этот раз это происходит совсем неожиданно, а именно через непредсказуемые пути, по которым эта подделка проходит....

Оригинал
Перевод с английского
Страна
СССР
Жанр
драмы, отечественные
Год
1972
Режиссер
Инесса Селезнева
В ролях
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Рецензии
Погружаясь в воспоминания далекой эпохи, я с удовольствием снова и снова пересматриваю этот фильм, который впервые увидел меня еще очень давно. В то время показывали не много из кинофильмов, а если что и выходило, то все оно смотрели с огромным интересом. Теперь мимо того, как мы обсуждали этот фильм в классе с нашими преподавателями, я вспоминаю, какое было живое общение и замечательно, что у нас были хорошие учителя. Однако если говорить о том, какая цель была поставлена в этом киноленте, то заметить можно, что у сценариста была своя цель, а у режиссера своя. Режиссер и вся его съемочная команда делает всё, чтобы во всей красе донести до зрителя психологическую картину Москвы в 1972 году, показывает нам социальную и обыденную составляющую. За счет этих реалий, сам жанр фильма очень близок к документальному проекту. Сценарист же поднимал глобальные вопросы в отношении учебного процесса, он акцентировал внимание о том, что необходимо понимать, что часть фантазий ученика можно оставить, а что-то даже пагубно для его будущего. В зависимости от возраста некоторые фантазии можно поощрять, но некоторые даже могут навредить. Эти грани нужно чувствовать. Однако помимо постановки вопроса и понимания его важности, фильм совершенно не помогает в этом разобраться. Он не дает рекомендаций, а лишь обозначает проблему. Конечно, необходимо понимать к чему ты стремишься, и к чему может привести твой будущий выбор. Вообще сотрясать воздух любят очень политики и публичные люди. Они с пеной у рта говорят, что нужно, кто виноват, даже поясняют, как нужно что-то сделать. Но ведь нужны и сами исполнители, а именно они всегда и являются разменной монетой. Легкая позиция оценщика чужих результатов. Если нет результата, то все плохие, если получилось, то мы – молодцы. В этом сериале, конечно, главным было донести саму мысль. Ведь нет простых решений в обучении, к каждому нужно подход. Каждый ученик уникален и требует индивидуального подхода. Именно это делает процесс обучения таким сложным и непредвиденным. Забавно, что кинокартину назвали «Перевод с английского», об этом там ничего и не было. Был лишь фрагмент о прочтении парнишкой из шестого класса отрывка стиха «Мой день». Но учителю не понравилась его речь, и тогда он поставил запись произведения Уильяма Шекспира «Гамлет», где английский еще в орфографии шестнадцатого века. Фильм хороший, но есть в нем нюансы. Посмотреть рекомендую. Особенно мне понравился персонаж Георгия Тараторкина. Очень хороший учитель у него получился. Его подход к обучению действительно был индивидуальным и учитывал нужды каждого ученика.